【翻譯練習】Sasanomaly(ササノマリイ)-メラメリ

 


感傷 鮮明に広がるストーリー
痛みが響いてく 籠の中
感情 曖昧なまま かくれんぼ
視界を塞いでいくんだ

感傷 鮮明擴散的故事
牢籠中 傷口傳來陣陣疼痛
感情 仍然曖昧的 捉迷藏
逐漸將視線遮蔽


正反対みたいじゃない?
何もかもぼくら
大体さおかしくない?
吊り合わず壊れちゃうよ
って関係無い くだらない
思考捨てて アン ドゥ トロワ
そう 虚目に笑って さあ

不覺得(我們)好像完全相反嗎?
不論什麼我們兩
幾乎全部都很奇怪
無法互相配合好像要壞掉似的
關係也沒有 沒有意義
捨棄思考 一、二、三(un、deux、trois)
沒錯 以渙散的目光笑著 來吧


メランコリー メリーゴーラウンド
塞いだ目で見てよ
忘れ物なんだっけ?
メランコリー メリーゴーラウンド
ようこそ僕らが みたい世界 違うかも でも未来
ここは何も無いけど ぼくらのいる世界

melancholy(憂鬱) merry-go-round(旋轉木馬)
用被遮住的雙眼看看吧
好像是被遺忘的東西吧
melancholy(憂鬱) merry-go-round(旋轉木馬)
歡迎來到我們 相似的世界 好像有點不同 但是未來
雖然這裡空空蕩蕩 只有我們存在的這著世界


段々 紡いでく ようなストーリー
僕らは舞台から いなくなった
本当は寒いままだ この声も
自ら縛っていくんだ

逐漸的 彷彿編織一般的故事
我們從舞台上 消失身影
老實說真的很寒冷 連聲音也
自己將自己束縛住


正解だって言いたいよ
選んだ明日も
大概が不安定で
踏み外し 落ちてしまうよ
って考えない くだらない
後悔捨てて アン ドゥ トロワ
そう 君の目に映っていたい

我也想說出正確的答案什麼的
選擇的明天也
絕大部分也是不安定的
踏出步伐/走錯一步 好像就會深深墜落
別思考這些 沒有意義
捨棄後悔 一、二、三(un、deux、trois)
沒錯 希望你眼裡能映照出我的樣子


メランコリー メリーゴーラウンド
繋いだ手 信じてよ
戻れない夜を望んだって
メランコリー メリーゴーラウンド
今だけ僕らが 二人だけ それ以外 いない世界
今は何も無いけど 君と紡いでく世界

melancholy(憂鬱) merry-go-round(旋轉木馬)
緊握的雙手 請相信我吧
在無法回頭的夜晚裡祈禱
melancholy(憂鬱) merry-go-round(旋轉木馬)
只有現在的我們 我們兩人 除此之外 什麼都沒有的世界
雖然現在什麼都沒有 你與我共同編織的世界


ぐるぐるまわる 君と二人だけ 宙を舞って
ぐるぐるまわる ぼくはひとり 夢を泳いで

一遍又一遍轉啊轉 只有你和我兩人 飄浮在空中
一遍又一遍轉啊轉 我只有一個人 潛泳於夢裡


メランコリー メリーゴーラウンド
塞いだ目で見てよ
忘れ物なんだっけ?
メランコリー メリーゴーラウンド
ようこそ僕らが みたい世界 違うかも でも未来

melancholy(憂鬱) merry-go-round(旋轉木馬)
用被遮住的雙眼看看吧
好像是被遺忘的東西吧
melancholy(憂鬱) merry-go-round(旋轉木馬)
歡迎來到我們 相似的世界 好像有點不同 但是未來

ここは何も無いけど ぼくらのいる世界

雖然這裡空空蕩蕩 只有我們存在的這著世界

- - - - 以下心得 - - - -

半夜沒睡覺聽到,和旋轉木馬一樣轉圈圈的mv,可能是歌詞還有憂鬱這個單詞,所以覺得是反覆的清醒又迷茫於夢裡,自己的世界轉來轉去只有自己和另一個相似的憂鬱的自己。
希望只是超譯,旋律一樣是不斷重複的樣子而且輕巧,メランコリー、メリーゴーラウンド,這邊發音的旋律感很有意思,順著音樂是相似音輕巧擺放,如果是平常說話就有一種搖晃的矲盪感。

留言